人気漫画のセリフ翻訳に世界中のファンが参加できる!?

漫画、それは日本が誇るエンタメコンテンツの一つでもあり、海外でも人気が高く、海外向け市場も大きく成長しています。しかし、海外翻訳される作品は一部の人気コンテンツに限られ、翻訳の即時性も低く、翻訳される言語も英語を中心とした一部に限定されています。
そんな背景から、海外では海賊版の翻訳漫画が多く出回っており、日本のIPビジネスとしても大きな機会損失となっています。

IP独自のコミュニティを簡単に提供できる事業やブロックチェーンを活用したNFT電子書籍も展開しているGaudiyとマンガに特化したAI翻訳技術を持つMantra社が、AIとブロックチェーンの活用により、漫画の多言語翻訳と海外販売を低コストかつ高速に実現するサービスの共同開発を開始しました。

漫画の翻訳は、固有名詞の多さや作品特有の言い回しなど、通常の翻訳とは違った難しさがあり、人力での修正は欠かせません。
そこでGaudiyが提供するコミュニティを通して、海外ファンが様々な形で翻訳結果の修正に参加・協力できる仕組みを作ることで、Mantra社の提供するMantra Engine(マンガの高速な多言語展開を可能にするクラウドサービス)の精度向上を実現します。

読むだけだった漫画も各国のファンが参加できるようになることで、より身近になり、日本が誇るエンタメコンテンツをより拡大するきっかけにもなると思います。
言語によって言い回しも違いがあるでしょうが、様々な国の沢山のファンが翻訳に参加することで、違和感なく読み進めることができるものとなり、愛着のある漫画へと進化していくのではないでしょうか。

「世界中のファンとAIでマンガをローカライズする」Gaudiy社とMantra社が、ブロックチェーンを活用したマンガAI翻訳システムを共同開発

『当コンテンツはICO研究室のサイトから情報の提供を受けています。更新情報がある場合がありますので、興味がある情報はICO研究室のサイトをご確認ください。https://bclj.info/